Dù ai đi đâu về đâu, hễ trông thấy tháp chùa Dâu thì về, dù ai buôn bán trăm nghề, đến ngày mồng tám cũng về hội Dâu
Direct English translation
No matter where anyone goes or returns to, whenever they see the pagoda tower of Dau Pagoda, they return; no matter who trades in a hundred occupations, when the eighth day comes, they also return to the Dau festival.
Equivalent English version
Home is where the heart is
Giải thích tiếng Việt
Câu nói nhấn mạnh sức gắn bó và sự hướng về cội nguồn, nơi chốn thiêng liêng hoặc lễ hội truyền thống của cộng đồng. Thường dùng để nói rằng dù đi làm ăn, sinh sống ở đâu, đến dịp quan trọng người ta vẫn nhớ và tìm về quê hương, hội làng.
English explanation
This saying emphasizes people’s deep attachment to their roots and to a sacred place or traditional community festival. It is used to express that wherever people may live or work, when an important occasion comes, they still remember and return home.